Dear staff,
I am wanting to request that not only should Argos Translate support showing romanised Japanese underneath the actual Japanese and Korean sentences & words similar to what Google Translate does, but also bring differing selection of Korean and Japanese sentences, and words each time a translation occurs, like what DeepL does. Same goes for different tones like casual, polite, to aggressive, to neutral tones. Are you willing to take that request? Many thanks. 
Yours kindly and sincerely,
Arkosios.
Hi, thanks for the feedback!
The romanization looks doable. The addition of tones is much more complex (at least with the current architecture).
2 Likes
You could potentially support tones by training custom models for each tone with their own language codes like ko_casual and ko_professional but like Piero said Argos Translate’s architecture isn’t set up to do this easily.
2 Likes
So how is Argos Translate going to accomplish this? Should they be forwarded the request?
This feature isn’t currently on the roadmap